Egresada en 1999 como Traductora Pública en idioma inglés, ha obtenido su título profesional en la Universidad de Buenos Aires. Posteriormente ha realizado estudios de posgrado en interpretación de conferencias: el primero, en la Escuela de Interpretación Simultánea y Consecutiva de Ruth Simcovich (años 2001 y 2002), el segundo, en McDonough Interpretación Simultánea (años 2002, 2003 y 2004) y el tercero en el CCIT (Centro de Capacitación de Intérpretes y Traductores) (años 2006 y 2007). Su formación y actualización académica es constante, e incluye una amplia gama de cursos de capacitación dictados por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, del cual es matriculada.

Su desempeño profesional comenzó en el ámbito diplomático en el año 1992 y se ha ido perfeccionando a lo largo de los años en variados campos y ámbitos específicos, los cuales incluyen las siguientes principales áreas de especialización:


Jurídica:

  • Contratos
  • Legislación vigente
  • Impuestos
  • Concursos y Quiebras
  • Derecho de Familia y Sucesiones
  • Derecho Marítimo
  • Derecho Penal
  • Derecho Procesal
  • Derechos Reales
  • Derecho Comercial
  • Derecho Constitucional
  • Derecho Civil
  • Seguros
  • Sociedades
  • Relaciones Laborales
  • Procesos Judiciales
  • Propiedad Intelectual e Industrial
  • Marcas y Patentes de Invención
  • Documentación Personal y Oficial


Técnica:

  • Manuales Operativos
  • Ingeniería
  • Petróleo y Gas
  • Minería
  • Sistemas Informáticos
  • Telecomunicaciones
  • Sitios Web
  • Economía
  • Política Exterior
  • Administración y Finanzas
  • Management
  • Consultoría y Reingeniería de Empresas
  • Ventas y Marketing
  • Comercio Exterior (contratos de fletamento, cartas de crédito, conocimientos y permisos de embarque, etc.)
  • Correspondencia Comercial
  • Títulos Negociables
  • Documentación Societaria
  • Bancos

Asimismo, se desempeña en tareas de interpretación simultánea y consecutiva en conferencias, reuniones de trabajo y negociaciones a nivel nacional e internacional, utilizando las técnicas de traducción simultánea, consecutiva con y sin toma de notas, whispering y traducción a primera vista.

Del mismo modo, y desde el momento de su graduación, se ha desempeñado como Traductora free-lance trabajando para numerosas empresas argentinas, extranjeras, estudios contables y jurídicos (en todas las ramas del Derecho), clientes particulares, el Ministerio de Economía, Banco Mundial y el Gobierno de la Nación.

Asimismo, se desempeña como Perito Traductor e Intérprete del Poder Judicial de la Nación, inscripta en la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Civil, en la Corte Suprema de Justicia y en la Cámara Nacional de Apelaciones en lo Criminal y Correccional Federal.

 

 
Diseño y Desarrollo Macarena Amézqueta